Se você conhece God of War, com certeza já deu de cara com alguma das falas icônicas da
God of War: Kratos brasileiro fala sobre memes e participação da mãe em dublagem

“Eu chegava a noite, tomava aquele banho, jantava, assistia alguma coisa e depois ia gravar”, conta Junior. “Todas as falas do Kratos são gritando. Quando ele não tá sem fôlego, está sempre praguejando”.
Segundo Junior, tudo foi combinado com o pessoal responsável pela técnica: o dublador gravou as falas em tom brando e tudo seria melhorado na edição, que já ia aplicar filtros para diferenciar a voz de outros personagens. No entanto, a pós-produção não foi suficiente para deixar a voz tão estridente quanto o esperado para o deus da guerra, que viralizou na internet.
Segundo Junior, ele não acompanha muito as redes sociais para sentir, pessoalmente, o impacto da viralização. “No geral, para nós, está tranquilo, mas é uma febre”, disse o dublador, indicando que a onda de sucesso do meme deve passar em breve.
Jogar a versão dublada é pirataria?
Enquanto a produção da dublagem era bastante improvisada, o time da STR Games sempre teve bastante cuidado na distribuição do conteúdo para evitar qualquer problema legal com empresas como a Sony. Junior conta que a equipe teve vários “mestres” de fóruns antigos dos anos 90 que ensinaram as melhores formas de lidar com esse tipo de situação.
“Nós distribuímos tudo via patches, também chamados de modificações, apenas adicionando conteúdos extras em jogos”, explica Junior. “O jogador precisa ter o conteúdo original pra aplicar”.
As modificações são distribuídas pelo time por meio de um blog e compartilhadas em redes sociais, bem como em um grupo do Discord. No entanto, como de praxe na internet, alguns usuários já integraram a modificação nativamente em ROMs que estão rodando a internet, sem a participação direta dos dubladores.
Segundo Junior, desde que ele começou a modificar jogos lá nos anos 90, um pacto foi firmado com seus colegas: sempre fazer um trabalho de fã para fã, sem fins lucrativos. Ou seja, se você encontrar God of War dublado sendo vendido por aí, a voz de Kratos garante que a STR não tem qualquer ligação com a distribuição de cópias ilegais.
O dublador do Kratos ainda segue fazendo vozes de personagens?
Desde o início dos anos 90, a indústria dos games mudou bastante. Atualmente, grandes jogos já contam com dublagem em português brasileiro, enquanto as plataformas estão cada vez mais fechadas.
Por causa disso, o trabalho da STR desacelerou, com o time produzindo cada vez menos dublagens. Um dos últimos trabalhos realizados pela equipe ocorreu no ano passado, com patch em parceria com streamers.
Ainda assim, o grupo do Discord da equipe segue movimentado, recebendo novos entusiastas de modificações e fandublagem até hoje. Afinal, o trabalho não para: o time técnico segue movimentado e promete novidades para fãs de jogos do PS2 em breve.
Quanto ao dublador de Kratos, ele segue incentivando a nova geração, mas está cada vez mais afastado do trabalho de voz. Ainda assim, quando perguntei qual jogo ele sonhava em dublar, Junior não hesitou em voltar no tempo e dizer que adoraria dar voz para Legacy of Kain: Defiance, fechando um ciclo de dublagens de mais de duas décadas.
Curiosamente, uma versão remasterizada de Legacy of Kain: Defiance chega no dia 3 de março e, segundo a Steam, contará com vozes em português brasileiro. Agora é esperar para ver se o icônico Kratos brasileiro vai aprovar o trabalho de localização feiro pela Crystal Dynamics.
E aí, o que você achou da história por trás do meme do “Kratos brasileiro”? Comente sua opinião!